• +56226113410
  • secretaria@estadiocroata.cl

CULTURA

IG-Rooster-1966-50x70-43x50cm-2x

Venta de obras de arte croatas vía web

Franco Ferrera Cvitanović No Comments

Desde Croacia nos invitan a visitar la página http://www.generalic.com/ donde se pueden apreciar y adquirir obras de arte originales de una colección personal de la familia Generalic.

Para mas información pueden visitar la página.

Generalic – Available for sale

IG-Rooster-1966-50x70-43x50cm-2x milan-generalic-feet-washing-1971-24x30cm milan-generalic-lovers-30x25cm-1969

bandera

Clases de idioma Croata 2016

Franco Ferrera Cvitanović No Comments

Idioma 2016

12665784_10208261675718593_1870091050_n

Visita de Ivana Sambolic

Franco Ferrera Cvitanović No Comments

Gracias a la amistad desarrollada durante el tiempo de estudios en la capital croata, Zagreb, con jóvenes de Punta Arenas y otros lugares, muchos croatas vienen a Chile a visitar a sus amigos de origen croata.

El 2 de febrero hubo una visita de la región norteña croata de Zagorje en el Estadio Croata en Santiago de Chile. Ivana Sambolic, restauradora y asistente de medios de la Parroquia Belec, ha visitado el Estadio.

En una breve reunión con el señor Franco Ferrera se tocó temas como la cultura Croata en Chile y la situación actual en Croacia.

Como recuerdo de la visita han sido regalados dos libros: Crkva Marije Snježne u Belcu y Zlatni bregi i ljudi sa snježne strane Ivanščice.

Los libros son sobre la más hermosa iglesia de estilo barroco en Croacia, Nuestra Señora de las Nieves en Belec , iglesia votiva de la aristocracia croata y sobre los pueblos alrededor, su historia y cultura.

La mayoría de los eventos culturales en esa región se realizan en la iglesia de Belec, como conciertos del grupo folclórico Lado o del coro de la Radio y Televisión Croata; por eso “esperamos que ahora los croatas en Chile tengan una nueva oportunidad para conocer algo más de Croacia” agregó Ivana. 

12665784_10208261675718593_1870091050_n

38_Hrvatska_Petrinja1

El desafío de mantener el folclor Croata fuera de Croacia

Franco Ferrera Cvitanović No Comments

38_Hrvatska_Petrinja1

 

En Latinoamérica ya han pasado varias generaciones desde que llegaron los primeros Croatas, quienes trajeron consigo sus costumbres y tradiciones, las que fueron traspasando de generación en generación.

Pero ¿Recuerdan el juego del teléfono? Ese juego en que alguien inventaba un mensaje, lo decía al oído de la persona del lado, hasta que llegaba a la última persona que lo comunicaba al público generalmente con muchas variaciones del original.

Bueno, esto es lo que ha pasado un poco con el folclor fuera de Croacia.

En primera instancia puede deberse a la desintegración de la ex Yugoslavia, donde se bailaban canciones de diferentes zonas, las cuales finalmente no terminaron siendo parte del territorio Croata.

Por otra parte, al formarse los grupos de música fuera de Croacia, todos querían participar activamente de todas las canciones, generando uno de los errores más recurrentes, el tocar canciones con instrumentos que no corresponden a la región.

Así podemos encontrar a grupos interpretando canciones, por ejemplo, dálmatas con tamburas, las que son originales de Slavonija (Eslavonia) y viceversa. (a excepción de algunas tamburas ocupadas en Brac)

¿Te imaginas un grupo interpretando una cueca con zampoñas, trutrucas y kultrún? Se vería raro ¿cierto?

Los instrumentos que acompañan por lo general a las canciones de la costa dálmata son principalmente mandolinas, acordeón (llamado armónica en Croacia) y guitarra.

Estas canciones tienen su particularidad que es la simpleza de sus melodías, siendo canciones fáciles de aprender y cantar.

Luego en la costa tenemos las tradicionales Klapas, declaradas por la Unesco como patrimonio inmaterial de la humanidad, que son grupos formados solo por voces, sin instrumentos.

Ahora, hacia el interior de Croacia, encontramos las famosas tamburas que es el nombre general que se le da a los instrumentos de cuerdas tradicionales, los cuales incluyen por ejemplo a la Bugarija, que es el símil  de una guitarra, la berda, simil del contrabajo y la bisernica (léase bisernitsa) que es el simil de la mandolina.

Por otro lado, la confección y el uso de los trajes típicos en algunas ocasiones no se han respetado, ocupando vestidos de regiones que no corresponden, intervenidos o adaptados a las necesidades o circunstancias.

Y por último, el idioma. Ya sabemos que el idioma Croata tiene letras que el español no tiene, por lo que se hace difícil poder respetarlo si no existe el conocimiento.

Además la lengua croata hace la distinción de la pronunciación entre las letras “B” y “V” siendo por ejemplo “Brat” hermano y “Vrat” cuello.

Entendemos que las personas que practican y difunden el folclor fuera de Croacia, aun que puedan tener algunos errores, lo hacen desde el amor a la madre patria, pero es nuestra misión también informar la forma en que podemos ir mejorando por el bien de la cultura.

Tú que estás leyendo este artículo tienes interés por la cultura, pero lamentablemente hay un gran porcentaje de personas de raíces croatas que tienen muy poca información de su tierra, esto debido a que no se les inculcó el interés por la cultura desde pequeños.

Nuestro gran desafío es ese, entregar el folclor y las tradiciones croatas a los niños desde la primera edad para que cuando sean grandes se interesen y se sientan identificados, es la única manera de poder seguir sosteniendo este legado.

En nuestro club se está trabajando en la confección de trajes típicos para niños para poder formar un taller donde aprendan a cantar, bailar y un poco de idioma e historia, todo en el mismo taller.

Tenemos un gran desafío por delante.

Si tienes alguna idea puedes escribirnos a cultura@estadiocroata.cl

 

 

 

 

DSCN1527

Fotografías del asado de apertura de la temporada de piscina 2015

Franco Ferrera Cvitanović No Comments

DSCN1405 DSCN1444 DSCN1446 DSCN1448 DSCN1451 DSCN1453 DSCN1456 DSCN1461 DSCN1473 DSCN1486 DSCN1527 DSCN1529 DSCN1534 DSCN1538 DSCN1539 DSCN1560 DSCN1568 DSCN1569 DSCN1571 DSCN1574 DSCN1575 DSCN1580 DSCN1585 DSCN1586 DSCN1595 DSCN1618 DSCN1632 DSCN1648 DSCN1649 DSCN1668 DSCN1677 DSCN1680 DSCN1689

bandera

AVISO ELECCIONES DE DIPUTADOS PARA HRVATSKI SABOR

Franco Ferrera Cvitanović No Comments

AVISO ELECCIONES DE DIPUTADOS PARA HRVATSKI SABOR (Parlamento croata) a efectuarse los días 07-08 de noviembre de 2015

 

La Presidenta de la República de Croacia dictó el día 05 de octubre de 2015 Resolución sobre la convocatoria a elecciones para los diputados de Hrvatski Sabor (Parlamento Croata). Las elecciones en la República de Croacia se efectuarán el domingo 08 de noviembre de 2015, mientras que en las sedes de las Representaciones Diplomáticas y Consulares de la República de Croacia, se realizarán el sábado, 7 de noviembre de 2015 y domingo, 08 de noviembre de 2015. Los votantes que tienen domicilio en Croacia, pero al día de los comicios se encuentren en Chile, deberán presentar solicitud del registro previo en la Embajada de la República de Croacia en Santiago, Chile. Los votantes que no tienen domicilio en Croacia y desean sufragar en la República de Chile deberán presentar solicitud de registro activo en la Embajada de Croacia en Santiago, Chile. El registro activo no lo necesitarán efectuar los ciudadanos que ya lo tienen otorgado o presentaron solicitud de e-cédula de identidad en cual figura inscripción con indicación de que su domicilio se encuentra fuera de la República de Croacia. Solicitud de registros, activo o previo, se presentará por medio de la Embajada de Croacia en Santiago de Chile, con exhibición de cédula de identidad, en forma personal o por medio de e-mail. a: consuladocroata.santiago@mvep.hr . Las solicitudes de registro se pueden descargar desde el sitio web de este Embajada: cl.mvep.hr El plazo para efectuar dichos registros, previo o activo, vencerá el miércoles, 28 de octubre de 2015. Para cualquier información adicional, rogamos comunicarse con la Embajada de Croacia todos los días laborales, desde las 10:00 hasta las 16:00 horas, teléfono +56 2 2269 6141. Embajada de Croacia Ezequías Alliende 2370 Providencia, Santiago de Chile Tel. +56 2 2269 6141 Fax: +56 2 22696092

kgf

La Gran Fiesta Croata presenta a “Kud Gradici”

Franco Ferrera Cvitanović No Comments

kgf

nc

Infórmate bien antes de ponerle a tu hijo un nombre Croata

Franco Ferrera Cvitanović No Comments

 

En muchas ocasiones, cuando las personas se ven enfrentadas a buscar un nombre, buscan uno que los identifique con la cultura croata sin conocerla necesariamente a fondo.

De esta forma se han cometido varios errores, o por decirlo de otra manera, se han castellanizado los nombres, principalmente por que el idioma croata posee letras que el idioma español no posee, como las letras č, š, đ, IJ y ž.

Actualmente en Croacia hay nombres que se usan popularmente pero no necesariamente autóctonos de este país.; por otra parte en América se utilizan varios nombres que la gente piensa que son comunes en Croacia, cuando no necesariamente lo son. Ejemplos de esto son los tradicionales nombres Nevenka y Milenka, mas relacionados con países vecinos.

Actualmente algunos de los nombres usados en Croacia son Ivana, Jelena y Petra (para mujeres) y Hrvoje, Tomislav y Damir.

La fonética puede ser un factor limitante también al buscar un nombre, ya que sería difícil en nuestro idioma pronunciar nombres como: Snježana, Tvrtko y Dunja.

Dentro de los principales errores podemos nombrar los nombres terminados en la pronunciación “itsa” como por ejemplo Danitsa, que en croata se escribe “Danica” ya que la letra “C” se pronuncia “ts” otros ejemplos de esta misma pronunciación son los nombres, Milica, Marica, Dragica, etc.

Otro de los errores de pronunciación frecuente es el nombre Žarko, que habitualmente lo pronunciamos como “sarko” pero fonéticamente está muy lejos de su verdadera pronunciación, la cual no podemos describir por este medio ya que es un sonido que no tenemos en nuestro idioma.

La letra “Y” en el abecedario croata no existe, por lo que nombres como Yerko nunca serán con “Y” sino con “J” Jerko.

En la escritura hay que recordar también que la letra “C” en croata nunca sonará como una “K” ya que, como dijimos, suena “Ts” por lo que nombres como Marko siempre serán con K; de lo contrario Marco se pronunciaría “Martso”

Otros ejemplos, el nombre Tania en croata se escribe “Tanja” y se pronuncia algo similar a“Taña” ya que la Nj suena fonéticamente como “Ñ”

El nombre Dušan no se pronuncia “Dusan” si no “Dushan”

Así podríamos seguir con varios ejemplos más.

Ahora, respecto a los apellidos que se castellanizaron no podemos hacer nada, es parte de la historia, pero si podemos informarnos bien a la hora de querer mantener la cultura croata eligiendo un nombre escrito y pronunciado de manera correcta.

Afiche 7 copia

1° Festival de Cine Croata

Franco Ferrera Cvitanović No Comments

cine

DSC_0326

Lanzamiento del libro “Halcones en mi Alma”

Franco Ferrera Cvitanović No Comments

El jueves 3 de septiembre a las 19:30 horas se realizó en el salón Brac del

Estadio Croata, el lanzamiento del libro “Halcones en mi Alma”, escrito por

la presidenta del CPEAC, señora Dragica Vukelic.

Al evento se inició con un cocktail y un Vino de Honor, y superó ampliamente

las expectativas de la escritora, pues el número de personas duplicó las

invitaciones cursadas.

Don Danilo Kalafatovic, presidente del CPEAC actuó de maestro de ceremonias e inició la velada

saludando y agradeciendo la presencia de todos los asistentes entre los que

se encontraban representantes de la embajada de Croacia en Chile.

Luego leyó el saludo enviado por nuestra embajadora, señora Nives

Malenica, quien no pudo asistir por encontrarse en Lima, Perú, en la reunión

de fomento de intercambio comercial de los países de América Latina.

Acto seguido llamó al podio al señor Waldo Sembler, escritor y docente,

quien viajó especialmente desde Concepción al lanzamiento del libro.

Luego Dragica Abeleida Vukelic, hija de Dragica Vukelic, com´partió algunos

pensamientos y reflexiones con la audiencia del significado de su madre en

su vida.

Posteriormente la autora de Halcones en mi Alma agradeció a toda la

concurrencia y explicó el motivo que la impulsó a escribir este libro y su

significado. Señaló que: “Halcones en mi Alma es un libro que le prometí

escribir a mi padre en mi temprana adolescencia, para dejar plasmado en él

toda su experiencia de vida que se inicia en un pequeño pueblo llamado

Kosinj en una hermosa región de Lika, ubicada a los pies del Velebit en

Croacia. Su experiencia al ingresar como combatiente de guerra en la

Segunda Guerra Mundial, las vicisitudes vividas después de este conflicto en

Campos de Concentración, su migración a una nueva tierra, Chile, y la

inserción en la sociedad chilena”.

La ceremonia de lanzamiento fue muy emotiva, ya que asistieron al evento

muchos hijos y familiares de croatas avecindados en Chile en las mismas

circunstancias que llegó el padre de Dragica Vukelic.

El libro está siendo solicitado desde Argentina y Perú, cuestión que no estaba

dentro de los planes de Dragica y , también tiene la posibilidad de realizar un

lanzamiento de éste en Croacia el año 2016 en distintas ciudades, para lo

cual debe iniciar el proceso de traducción de su obra.

 

Felicitamos a Dragica por su gran logro!

 

DSC_0496

DSC_0447

DSC_0392

DSC_0363

DSC_0360

DSC_0357

DSC_0355

DSC_0326






Hazte Socio

Escribenos y responderemos tus inquietudes